2010 tilldelades Jamie Redknapp den föga smickrande utmärkelsen Foot in Mouth Award. Gamla motståndarsupportrar hade roligt åt att den tidigare mittfältaren äntligen fick vinna något och skrattade ännu mer när de läste motiveringen: »For repeated misuse of the word ›literally‹ during his career as a sports commentator, such as ›These balls now – they literally explode off your feet‹.«
Stackars Jamie. Han är inte ensam om att kämpa med skillnaden mellan »bokstavligt talat« och »bildligt talat«. I exemplet ovan vill han på ett kraftfullt sätt få fram att det är en satans fart i de moderna fotbollarna, men betydelsen blir att de faktiskt sprängs när de träffar vristen.
Uppenbarligen kunde ingen på Sky Sports, Jamie Redknapps arbetsplats efter spelarkarriären, lägga fem minuter på att reda ut begreppsförvirringen med honom. Eller så gillade cheferna att hans många »literally« fick kommentarerna att spridas till en större publik.
»He had to cut back inside onto his left, because he literally hasn’t got a right foot.«